Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Inglese-Bosniaco - Kärleken är som vinden. Jag kan inte se den men...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseBosniaco

Categoria Fiction / Storia

Titolo
Kärleken är som vinden. Jag kan inte se den men...
Testo
Aggiunto da mariel_le
Lingua originale: Inglese

Do not stand at my grave and weep.
I am not there I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on rippened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the mornings hush.
I am the swift uplifting rush.
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft star that shine at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there, I did not die
Note sulla traduzione
glints=glimtar

Titolo
prijevod pjesme o smrti
Traduzione
Bosniaco

Tradotto da la0211
Lingua di destinazione: Bosniaco

Nemoj stajati na mom grobu i jecati.
Nisam tu i ne spavam.
Ja sam hiljadu vjetrova koji pušu.
Ja sam bljesak dijamanta na snijegu.
Ja sam sunčevo svjetlo na klasju žita.
Ja sam ugodna jesenja kiša.
Kad se probudiš šutljivog jutra,
Ja sam brza podižuća buka
Tihih ptica u kružnom letu.
Ja sam nježna zvijezda koja sija noću.
Nemoj stajati na mom grobu i plakati,
Ja nisam tu, ja nisam umro.
Ultima convalida o modifica di lakil - 11 Agosto 2008 23:59