Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Engelska-Bosniska - Kärleken är som vinden. Jag kan inte se den men...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaBosniska

Kategori Dikt/Berättelse

Titel
Kärleken är som vinden. Jag kan inte se den men...
Text
Tillagd av mariel_le
Källspråk: Engelska

Do not stand at my grave and weep.
I am not there I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on rippened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the mornings hush.
I am the swift uplifting rush.
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft star that shine at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there, I did not die
Anmärkningar avseende översättningen
glints=glimtar

Titel
prijevod pjesme o smrti
Översättning
Bosniska

Översatt av la0211
Språket som det ska översättas till: Bosniska

Nemoj stajati na mom grobu i jecati.
Nisam tu i ne spavam.
Ja sam hiljadu vjetrova koji pušu.
Ja sam bljesak dijamanta na snijegu.
Ja sam sunčevo svjetlo na klasju žita.
Ja sam ugodna jesenja kiša.
Kad se probudiš šutljivog jutra,
Ja sam brza podižuća buka
Tihih ptica u kružnom letu.
Ja sam nježna zvijezda koja sija noću.
Nemoj stajati na mom grobu i plakati,
Ja nisam tu, ja nisam umro.
Senast granskad eller redigerad av lakil - 11 Augusti 2008 23:59