Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Sen git. AÅŸk bana kalsın. Sen BaÅŸka ÅŸeyler söyle,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceRomence

Başlık
Sen git. Aşk bana kalsın. Sen Başka şeyler söyle,...
Metin
Öneri Omnium
Kaynak dil: Türkçe

Sen git.
Aşk bana kalsın.
Sen Başka şeyler söyle,
Düşlerim bana kalsın

Başlık
You go, love stay with me
Tercüme
İngilizce

Çeviri Leturk
Hedef dil: İngilizce

You go.
Love, stay with me.
Tell me other things.
My dreams, stay with me.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
the verb to stay is appearing in imperative mode in 2 lines.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 15 Nisan 2009 19:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Nisan 2009 16:04

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Leturk,

Is the second line imperative? If so, it needs a comma after 'love', otherwise the verb should be: stays

15 Nisan 2009 08:56

cranky02
Mesaj Sayısı: 1
Lilian,
I agree with you.

15 Nisan 2009 15:26

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
I think ''Love, stay with me'' should be ''may love stay with me'' and ''My dreams, stay with me'' should be ''may my dreams stay for/with me''.