Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Arnavutça - My first love, my first bridge that has been crossed.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaDancaİngilizceArnavutça

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
My first love, my first bridge that has been crossed.
Metin
Öneri emina_
Kaynak dil: İngilizce Çeviri maki_sindja

My first love, my first bridge that has been crossed.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The original text has many mistakes, it should be: "Moja prva ljubav, moj prvi pređen most." That is a part of Mile Kitić's song called "The queen of pavements". (I hope I translated the name of song right :-))

Başlık
Dashuria ime e parë, ura ime e parë që është kaluar.
Tercüme
Arnavutça

Çeviri Pepa
Hedef dil: Arnavutça

Dashuria ime e parë, ura ime e parë që është kaluar.
En son Inulek tarafından onaylandı - 12 Mart 2009 18:36