Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Romence - plakalari teslim edince aldigin kagidi bana...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaRomenceİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
plakalari teslim edince aldigin kagidi bana...
Metin
Öneri danna_lov
Kaynak dil: Türkçe

plakalari teslim edince aldigin kagidi bana verirsin bosuna odenmesin assuranc yarin faxlarim durdururum kizlar yemek yemediler henuz cukulata seker alma yemek yesinler

Başlık
Imediat ce vei pune plăcile...
Tercüme
Romence

Çeviri azitrad
Hedef dil: Romence

Imediat ce vei pune plăcile, să îmi dai hârtia pe care o vei primi, ca să nu fi plătit asigurarea degeaba. Voi trimite faxul mâine. Voi opri. Fetele nu au mâncat încă. Nu cumpăra nici ciocolată, nici bomboane pentru că ele iau masa.
En son azitrad tarafından onaylandı - 14 Ağustos 2008 08:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Ağustos 2008 13:13

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Imediat ce vei fi pus plăcile, să îmi dai hârtia pe care o vei fi primit , pentru ca asigurarea să nu fi fost plătită degeaba. Voi trimite faxul mâine. Voi aştepta .

Bună Andreea,ştiu că sensul este perfect redat şi că în versiunea franceză este folosit tot viitorul anterior, dar mie ...îmi pare foarte ciudat.

Mădă

12 Ağustos 2008 13:22

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Şi mie îmi sună la fel de naşpa...
Crezi că dacă pun viitorul simplu distorsionez prea tare traducerea?


12 Ağustos 2008 13:23

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Nu cred. Dimpotrivă. Va suna mai normal.

12 Ağustos 2008 13:26

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Ce zici acum?

12 Ağustos 2008 13:37

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Perfect! Oricum, după ultimul tău mesaj, votasem deja!