Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



128Prevod - Engleski-Arapski - ♥Nobody listen to you until you say something...►

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiArapskiNemackiPortugalski brazilskiTurskiSrpskiSpanskiSvedskiFrancuskiItalijanskiRuskiGrckiDanskiBugarskiAlbanskiNorveskiUkrajinski

Kategorija Mišljenje - Obrazovanje

Natpis
♥Nobody listen to you until you say something...►
Tekst
Podnet od marhaban
Izvorni jezik: Engleski

Nobody listen to you until you say something wrong

Natpis
♥ لن يصغى إليك أحد حتى تقول شيئا... ◄
Prevod
Arapski

Preveo marhaban
Željeni jezik: Arapski

لن يصغى إليك أحد حتى تقول شيئا خاطئا
Poslednja provera i obrada od elmota - 13 Juli 2008 03:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Avgust 2007 20:23

elmota
Broj poruka: 744
I think the right translation would be:
لا يصغي اليك أحد
because this one sounds like, u gotta say something wrong for someone to listen, but what is meant is, if you're used to not being heard, when u say something wrong suddenly someone is listening, what a coincidence!

12 Juli 2008 14:12

remiamedi
Broj poruka: 7
The alif after ahad must be removed.

13 Juli 2008 03:41

elmota
Broj poruka: 744
absolutely true, u got a good eye