Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



166Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Somente Deus pode me julgar.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiArapskiItalijanskiFrancuskiSpanskiPortugalskiTurskiPortugalski brazilskiEngleskiLatinskiEngleskiItalijanskiArapskiGrckiLatinskiKineski pojednostavljeniJapanskiArapskiKineskiFrancuskiPortugalski brazilskiRuskiPoljskiHebrejskiLatinskiUkrajinskiEsperantoKoreanskiDanskiSrpskiSvedskiHolandskiBugarskiHrvatskiNemackiBosanskiLitvanskiMadjarskiAlbanskiKineskiIndonezanskiCeskiHinduMongolskiIslandskiFarskiKatalonskiStarogrčkiPersijski jezikVijetnamski
Traženi prevodi: Marati

Kategorija Izraz - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
Somente Deus pode me julgar.
Tekst
Podnet od Joao bindo
Izvorni jezik: Portugalski brazilski Preveo saspierre

Somente Deus pode me julgar.

Odbijen prevod
Natpis
Deus solus iudicare me potest
Prevod
Latinski

Preveo Menininha
Željeni jezik: Latinski

Deus solus iudicare me potest
Napomene o prevodu
Outra tradução muito popular...
Another popular sentence...
Odbijeno od Francky5591 - 25 Avgust 2007 13:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 April 2007 18:25

casper tavernello
Broj poruka: 5057
NAVAAAAAAAAAAAAA
Here is another one for the popularity:
Only god can judge me.

19 April 2007 20:16

nava91
Broj poruka: 1268
Done

19 April 2007 20:51

nava91
Broj poruka: 1268
Hi Joao bindo, your translation will be removed, and if you want this text in many languages you can have a look here, choose the language for which you want a text (it's already present your, but not disponible in all the languages) and after you search the sentence that you want read. Thanks

casper, can you please translate this message for the user, but in the inbox? Thanks

jp, can you wait that casper (or someone) has translated before cancel? Thanks (and 3!)

19 April 2007 21:33

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Done!!!

But we'll have to do this a cupple of times before people get it completly.

25 Avgust 2007 12:29

Porfyhr
Broj poruka: 793
I can't validate a translation of an existing translation in latin!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Furthermore I think Menininhas use of "solus" is better than the accepted translation with "tantus".

Please remove one of the translations.

25 Avgust 2007 13:39

Francky5591
Broj poruka: 12396
I could only remove Menininha's one, I think I'll edit with "solus"
And Menininha, I rejected your translation with a 7 rating(so that it won't harm your average rating)

25 Avgust 2007 14:08

Porfyhr
Broj poruka: 793
Thank you Francky!