Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



166Превод - Португалски Бразилски-Латински - Somente Deus pode me julgar.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиАрабскиИталианскиФренскиИспанскиПортугалскиТурскиПортугалски БразилскиАнглийскиЛатинскиАнглийскиИталианскиАрабскиГръцкиЛатинскиКитайски ОпростенЯпонскиАрабскиКитайскиФренскиПортугалски БразилскиРускиПолскиИвритЛатинскиУкраинскиЕсперантоКорейскиДатскиСръбскиSwedishХоландскиБългарскиХърватскиНемскиБосненскиЛитовскиHungarianАлбанскиКитайскиИндонезийскиЧешкиХиндиМонголскиИсландски Фарерски КаталонскиСтарогръцки езикПерсийски езикВиетнамски
Желани преводи: Език маратхи

Категория Израз - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Somente Deus pode me julgar.
Текст
Предоставено от Joao bindo
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски Преведено от saspierre

Somente Deus pode me julgar.

Отхвърлен превод
Заглавие
Deus solus iudicare me potest
Превод
Латински

Преведено от Menininha
Желан език: Латински

Deus solus iudicare me potest
Забележки за превода
Outra tradução muito popular...
Another popular sentence...
Отказа се от Francky5591 - 25 Август 2007 13:35





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Април 2007 18:25

casper tavernello
Общо мнения: 5057
NAVAAAAAAAAAAAAA
Here is another one for the popularity:
Only god can judge me.

19 Април 2007 20:16

nava91
Общо мнения: 1268
Done

19 Април 2007 20:51

nava91
Общо мнения: 1268
Hi Joao bindo, your translation will be removed, and if you want this text in many languages you can have a look here, choose the language for which you want a text (it's already present your, but not disponible in all the languages) and after you search the sentence that you want read. Thanks

casper, can you please translate this message for the user, but in the inbox? Thanks

jp, can you wait that casper (or someone) has translated before cancel? Thanks (and 3!)

19 Април 2007 21:33

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Done!!!

But we'll have to do this a cupple of times before people get it completly.

25 Август 2007 12:29

Porfyhr
Общо мнения: 793
I can't validate a translation of an existing translation in latin!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Furthermore I think Menininhas use of "solus" is better than the accepted translation with "tantus".

Please remove one of the translations.

25 Август 2007 13:39

Francky5591
Общо мнения: 12396
I could only remove Menininha's one, I think I'll edit with "solus"
And Menininha, I rejected your translation with a 7 rating(so that it won't harm your average rating)

25 Август 2007 14:08

Porfyhr
Общо мнения: 793
Thank you Francky!