Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Spanski - A la atención de quien proceda: Le escribo para...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiFrancuskiPortugalski brazilskiGrcki

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenje

Natpis
A la atención de quien proceda: Le escribo para...
Tekst za prevesti
Podnet od Isildur__
Izvorni jezik: Spanski

A la atención de quien proceda:

Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X...
Napomene o prevodu
Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés sería "To whom it may concern".
Poslednja obrada od Bamsa - 1 Mart 2010 19:14





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Mart 2010 17:41

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Spnish, not English

1 Mart 2010 19:15

Bamsa
Broj poruka: 1524
Thanks Sunny

Corrected!

20 Oktobar 2010 14:22

User10
Broj poruka: 1173
Hi guys,

Could you please confirm: "To whomever it may concern. I'm sending you this letter because I'd like to apply for a job vacancy in the X company"

Thanks

CC: lilian canale

20 Oktobar 2010 15:10

lilian canale
Broj poruka: 14972
"To whom it may concern,
I'm writing (textually: I write) to apply for a position in the company X"