Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 西班牙语 - A la atención de quien proceda: Le escribo para...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 西班牙语法语巴西葡萄牙语希腊语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 商务 / 工作

标题
A la atención de quien proceda: Le escribo para...
需要翻译的文本
提交 Isildur__
源语言: 西班牙语

A la atención de quien proceda:

Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X...
给这篇翻译加备注
Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés sería "To whom it may concern".
上一个编辑者是 Bamsa - 2010年 三月 1日 19:14





最近发帖

作者
帖子

2010年 三月 1日 17:41

Sunnybebek
文章总计: 758
Spnish, not English

2010年 三月 1日 19:15

Bamsa
文章总计: 1524
Thanks Sunny

Corrected!

2010年 十月 20日 14:22

User10
文章总计: 1173
Hi guys,

Could you please confirm: "To whomever it may concern. I'm sending you this letter because I'd like to apply for a job vacancy in the X company"

Thanks

CC: lilian canale

2010年 十月 20日 15:10

lilian canale
文章总计: 14972
"To whom it may concern,
I'm writing (textually: I write) to apply for a position in the company X"