Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Turski - Bienheureux ceux qui oublient

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiSvedskiFrancuskiBugarskiTurskiRumunskiGrckiEngleskiArapskiHebrejski

Kategorija Književnost

Natpis
Bienheureux ceux qui oublient
Tekst
Podnet od Constanza Ossandón
Izvorni jezik: Francuski Preveo lilian canale

Bienheureux ceux qui oublient, même si ils trébuchent encore sur la même pierre.

Natpis
Unutan
Prevod
Turski

Preveo 44hazal44
Željeni jezik: Turski

Ne mutlu unutanlara, aynı taşa yeniden takılsalar bile.
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 23 Mart 2009 20:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Mart 2009 11:41

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hazalcim, 'takilsalar' desek nasil olur?
ceviriyi yaptigin metinde, kelime tam olarak 'carpmak' anlaminda mi geciyor?


23 Mart 2009 17:06

44hazal44
Broj poruka: 1148
''trébucher'' fiilini ''takılmak'' olarak da çevirebiliriz(mesela: ''j'ai trébuché sur une pierre et je suis tombé''--> ''bir taşa çarptım/takıldım ve düştüm'', aslında ''j'ai trébuché'' daha çok ''ayağım takıldı'' gibi birşey), yanlış olmaz, eğer Türkçe'de ''takılmak'' desek daha iyi olur diyorsan değiştiriyorum.

23 Mart 2009 20:01

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
bence, daha anlamli olur.