Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - Bienheureux ceux qui oublient

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаШведськаФранцузькаБолгарськаТурецькаРумунськаГрецькаАнглійськаАрабськаДавньоєврейська

Категорія Література

Заголовок
Bienheureux ceux qui oublient
Текст
Публікацію зроблено Constanza Ossandón
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено lilian canale

Bienheureux ceux qui oublient, même si ils trébuchent encore sur la même pierre.

Заголовок
Unutan
Переклад
Турецька

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Турецька

Ne mutlu unutanlara, aynı taşa yeniden takılsalar bile.
Затверджено 44hazal44 - 23 Березня 2009 20:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Березня 2009 11:41

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hazalcim, 'takilsalar' desek nasil olur?
ceviriyi yaptigin metinde, kelime tam olarak 'carpmak' anlaminda mi geciyor?


23 Березня 2009 17:06

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
''trébucher'' fiilini ''takılmak'' olarak da çevirebiliriz(mesela: ''j'ai trébuché sur une pierre et je suis tombé''--> ''bir taşa çarptım/takıldım ve düştüm'', aslında ''j'ai trébuché'' daha çok ''ayağım takıldı'' gibi birşey), yanlış olmaz, eğer Türkçe'de ''takılmak'' desek daha iyi olur diyorsan değiştiriyorum.

23 Березня 2009 20:01

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
bence, daha anlamli olur.