Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Brasilianportugali - razão

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugaliTurkki

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
razão
Teksti
Lähettäjä j_almansa
Alkuperäinen kieli: Latina

Nihil est in intellectu quod
prius non fuerit in sensu; nisi intellectus ipse

Otsikko
Razão
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Izaac
Kohdekieli: Brasilianportugali

Nada há no intelecto que primeiramente não tenha passado nos sentidos, senão o próprio intelecto
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 2 Heinäkuu 2009 07:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Toukokuu 2009 12:42

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Intelecto ---> intelecto
se não ---> senão
; ---> ,

29 Kesäkuu 2009 14:14

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Na minha opinião, uma concordância verbal mais correta seria:

"Nada há no intelecto que primeiramente não tenha passado nos sentidos, senão o próprio intelecto"

CC: casper tavernello

30 Kesäkuu 2009 06:24

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Foi o que eu suspeitei.