Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Bulgarų - At one time the kings had this city, and it did not, however...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųAnglųPrancūzųBulgarų

Kategorija Literatūra - Visuomenė / Žmonės / Politika

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
At one time the kings had this city, and it did not, however...
Tekstas
Pateikta snuki
Originalo kalba: Anglų Išvertė Shallgren

At one time the kings held this city, and it did not, however, come to pass that they handed it over to native successors.

Pavadinimas
Някога кралете управлявали този град, но...
Vertimas
Bulgarų

Išvertė BORIME4KA
Kalba, į kurią verčiama: Bulgarų

Едно време кралете управлявали този град, но така и не се случило да преотстъпят престола на законните си наследници.
Pastabos apie vertimą
"native" значи "природен", "местен", но на български "законен наследник" е най-точно, т.е. наследникът е кръвен родственик.
Validated by ViaLuminosa - 19 rugpjūtis 2008 15:18