Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bosnisch-Nederlands - Ovdje nema jos kise mali

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BosnischNederlands

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ovdje nema jos kise mali
Tekst
Opgestuurd door DCR30
Uitgangs-taal: Bosnisch

Ovdje nema jos kise mali

Titel
Hier regent het nog niet, kiddo.
Vertaling
Nederlands

Vertaald door maki_sindja
Doel-taal: Nederlands

Hier regent het nog niet, kleintje.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 19 juli 2011 16:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 juli 2011 16:51

Lein
Aantal berichten: 3389
Hoi Marija

Volgens mij hoef ik geen poll te zetten, want ik krijg denk ik geen stemmen
Heb je nog twijfels bij deze vertaling of weet je eigenlijk wel zeker dat hij klopt?

dank je wel!

18 juli 2011 20:09

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Hoi Lein

Hier is een Engelse versie:

"There is no rain here yet, kid."

In de originele tekst staat het woord "hier" aan het begin van de zin.


19 juli 2011 11:49

Lein
Aantal berichten: 3389
Dank je wel! Klinkt prima.

Is dat laatste iets wat je teken een kind zou zeggen (zo klinkt het in het Nederlands) of iets algemener? In dat geval zou 'kleintje' of 'kiddo' misschien beter zijn. 'kind' klint als iets wat een ouder iemand tegen een jong kind of tegen een meisje / vrouw zegt. (Meer 'child' dan 'kid'.)

19 juli 2011 16:39

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Je hebt gelijk, 'kleintje' of 'kiddo' klinkt beter.

19 juli 2011 16:41

Lein
Aantal berichten: 3389

Dank je wel!

19 juli 2011 16:49

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Graag gedaan.