Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bosnisk-Nederlansk - Ovdje nema jos kise mali

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BosniskNederlansk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ovdje nema jos kise mali
Tekst
Skrevet av DCR30
Kildespråk: Bosnisk

Ovdje nema jos kise mali

Tittel
Hier regent het nog niet, kiddo.
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av maki_sindja
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Hier regent het nog niet, kleintje.
Senest vurdert og redigert av Lein - 19 Juli 2011 16:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Juli 2011 16:51

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hoi Marija

Volgens mij hoef ik geen poll te zetten, want ik krijg denk ik geen stemmen
Heb je nog twijfels bij deze vertaling of weet je eigenlijk wel zeker dat hij klopt?

dank je wel!

18 Juli 2011 20:09

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Hoi Lein

Hier is een Engelse versie:

"There is no rain here yet, kid."

In de originele tekst staat het woord "hier" aan het begin van de zin.


19 Juli 2011 11:49

Lein
Antall Innlegg: 3389
Dank je wel! Klinkt prima.

Is dat laatste iets wat je teken een kind zou zeggen (zo klinkt het in het Nederlands) of iets algemener? In dat geval zou 'kleintje' of 'kiddo' misschien beter zijn. 'kind' klint als iets wat een ouder iemand tegen een jong kind of tegen een meisje / vrouw zegt. (Meer 'child' dan 'kid'.)

19 Juli 2011 16:39

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Je hebt gelijk, 'kleintje' of 'kiddo' klinkt beter.

19 Juli 2011 16:41

Lein
Antall Innlegg: 3389

Dank je wel!

19 Juli 2011 16:49

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Graag gedaan.