Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Oudgrieks - Vitam in manu mea veho.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensLatijnOudgrieks

Categorie Zin

Titel
Vitam in manu mea veho.
Tekst
Opgestuurd door Blueberries
Uitgangs-taal: Latijn Vertaald door Aneta B.

Vitam in manu mea veho.
Vivere satis non est. Lucem solis, libertatem atque florem parvum in manu habere necesse est.
Details voor de vertaling
According to gamine's bridge:
"I carry life in the hand.
To live is not enough.One must have sunshine, freedom and a little flower in the hand"

First line: I'd say: 'in MY hand" even if 'my' isn't in the Danish request.

Titel
Ἐγὼ τὴν ζωὴν ἐν χειρὶ φέρω.
Vertaling
Oudgrieks

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Oudgrieks

Ἐγὼ τὴν ζωήν ἐν χειρὶ φέρω.
Τὸ ζᾶν ἅλις οὐκ ἔστιν. Δεῖ ἐν χειρὶ καὶ ἡλιακὸν φῶς καὶ ἐλευθερίαν καὶ μικρὸν ἄνθος ἔχειν.
Details voor de vertaling
Contracted forms used.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 27 juli 2011 21:19