Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Eski Yunanca - Vitam in manu mea veho.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaLatinceEski Yunanca

Kategori Cumle

Başlık
Vitam in manu mea veho.
Metin
Öneri Blueberries
Kaynak dil: Latince Çeviri Aneta B.

Vitam in manu mea veho.
Vivere satis non est. Lucem solis, libertatem atque florem parvum in manu habere necesse est.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
According to gamine's bridge:
"I carry life in the hand.
To live is not enough.One must have sunshine, freedom and a little flower in the hand"

First line: I'd say: 'in MY hand" even if 'my' isn't in the Danish request.

Başlık
Ἐγὼ τὴν ζωὴν ἐν χειρὶ φέρω.
Tercüme
Eski Yunanca

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Eski Yunanca

Ἐγὼ τὴν ζωήν ἐν χειρὶ φέρω.
Τὸ ζᾶν ἅλις οὐκ ἔστιν. Δεῖ ἐν χειρὶ καὶ ἡλιακὸν φῶς καὶ ἐλευθερίαν καὶ μικρὸν ἄνθος ἔχειν.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Contracted forms used.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 27 Temmuz 2011 21:19