Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - IJslands-Zweeds - Sagt er að til séu draugur. Hann lagist í rúmið.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: IJslandsEngelsZweeds

Categorie Woord - Opleiding

Titel
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist í rúmið.
Tekst
Opgestuurd door juhlstein
Uitgangs-taal: IJslands

Sagt er að til séu draugur. Hann lagist í rúmið.

Titel
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
Vertaling
Zweeds

Vertaald door pias
Doel-taal: Zweeds

Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 27 mei 2010 21:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 mei 2010 22:49

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
til séu = det [kanske] finns

"kanske" på grund av att "séu" är sorts konjunktiv.

8 mei 2010 07:51

pias
Aantal berichten: 8113
Du har rätt i att det inte är en sanning... utan lite tveksamt (kanske). "Det sägs" brukar användas då det är något som talas i folkmun, men inte är bekräftat/ bevisat, så jag tycker min översättning är ok.

24 mei 2010 14:25

Kent1966
Aantal berichten: 1
Det sägs att spöken finns.

24 mei 2010 19:15

larspetter
Aantal berichten: 5
Han lade sig på sängen.

24 mei 2010 19:30

pias
Aantal berichten: 8113
Tack, jag har korrigerat