Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Turks - MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFrans

Categorie Vrij schrijven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door alezane
Uitgangs-taal: Turks

Mahşer sirenleri çalana kadar seni yüreğimde yaşatacağım, seni böyle sevmek günahsa eğer ben anadan doğma günahkarım.
Details voor de vertaling
Before edit: "MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE YASATACAGIM; seni boyle sevemek gunahsa eger ben anadan dogma gunahkarim"
Laatst bewerkt door 44hazal44 - 5 december 2009 12:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 december 2009 17:34

gamine
Aantal berichten: 4611
Half of the sentence is in cap but there might be a reason??

CC: lilian canale 44hazal44

4 december 2009 18:35

alezane
Aantal berichten: 1
As I do not understand the meaning I suppose that there is a reason but I do not know which one. Just made the translation without a meaning of the caps.

Thanks a lot

4 december 2009 20:04

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Actually there's not really a reason but maybe he just wanted to emphasize that part.

5 december 2009 10:15

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Hazal, please could you provide us a version from this text in small fonts, and with its diacritics?

Thanks a lot!

5 december 2009 12:35

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Done.