Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Турски - MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренски

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от alezane
Език, от който се превежда: Турски

Mahşer sirenleri çalana kadar seni yüreğimde yaşatacağım, seni böyle sevmek günahsa eğer ben anadan doğma günahkarım.
Забележки за превода
Before edit: "MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE YASATACAGIM; seni boyle sevemek gunahsa eger ben anadan dogma gunahkarim"
Най-последно е прикачено от 44hazal44 - 5 Декември 2009 12:35





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Декември 2009 17:34

gamine
Общо мнения: 4611
Half of the sentence is in cap but there might be a reason??

CC: lilian canale 44hazal44

4 Декември 2009 18:35

alezane
Общо мнения: 1
As I do not understand the meaning I suppose that there is a reason but I do not know which one. Just made the translation without a meaning of the caps.

Thanks a lot

4 Декември 2009 20:04

44hazal44
Общо мнения: 1148
Actually there's not really a reason but maybe he just wanted to emphasize that part.

5 Декември 2009 10:15

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi Hazal, please could you provide us a version from this text in small fonts, and with its diacritics?

Thanks a lot!

5 Декември 2009 12:35

44hazal44
Общо мнения: 1148
Done.