Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - I approve what goes where from the ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Informeel

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
I approve what goes where from the ...
Tekst
Opgestuurd door ferromania
Uitgangs-taal: Engels

I approve what goes where from the high school and I requested that the entry steps be taken – end of matter and next time I expect the support of Özlem hanım and in turn Cevat hocam and queries can be addressed to me. I wanted this in the format and areas that I requested from my counsellor. Did anyone stop and think that this may have been the case.

Titel
Nerede ne olduÄŸunu uygun buluyorum
Vertaling
Turks

Vertaald door didemyilmaz00
Doel-taal: Turks

Liseden nereye ne gittiğini kabul ediyorum ve giriş adımlarının atılmasını rica ettim. Sonuç olarak bir dahaki sefere sırasıyla Özlem Hanım'ın ve Cevat Hocam'ın desteğini bekliyorum. Şüpheler bana yönlendirilebilir. Bunları danışmanımdan istediğim format ve alanlarda istedim. Birisi durup durumun bu olabileceğini düşündü mü?
Details voor de vertaling
uygun buluyorum/kabul ediyorum
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 29 september 2009 16:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 september 2009 03:15

smy
Aantal berichten: 2481
"nerede ne olduğunu" cümlesi şu şekilde değiştirilmeli: "liseden nereye ne gittiğini"
bir de "bunun mesele olabileceÄŸini" yerine "durumun bu olabileceÄŸini" denilmeli

27 september 2009 22:07

merdogan
Aantal berichten: 3769
"nerede ne olduÄŸunu"...> liseden (sonra)nereye gidildiÄŸini kabul ediyorum.
Sorular...> şüpheler bana yönlendirebilir.

27 september 2009 22:15

cheesecake
Aantal berichten: 980
Smy'ye katılıyorum, ilk cümle de düzeltilmeli.

29 september 2009 16:08

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Hepinize teşekkür ederim.