Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Duits - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesDuits

Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen

Titel
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
Tekst
Opgestuurd door leandro jorge
Uitgangs-taal: Portugees

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

Titel
Guten Tag!
Vertaling
Duits

Vertaald door italo07
Doel-taal: Duits

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 20 april 2009 21:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 april 2009 12:35

Lein
Aantal berichten: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 april 2009 12:45

italo07
Aantal berichten: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 april 2009 12:48

Lein
Aantal berichten: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 april 2009 15:43

babidayrell
Aantal berichten: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.