Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-德语 - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语德语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 商务 / 工作

标题
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
正文
提交 leandro jorge
源语言: 葡萄牙语

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

标题
Guten Tag!
翻译
德语

翻译 italo07
目的语言: 德语

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
italo07认可或编辑 - 2009年 四月 20日 21:34





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 6日 12:35

Lein
文章总计: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

2009年 四月 6日 12:45

italo07
文章总计: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

2009年 四月 6日 12:48

Lein
文章总计: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

2009年 四月 20日 15:43

babidayrell
文章总计: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.