Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Tysk - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskTysk

Kategori Brev / E-mail - Erhverv / Jobs

Titel
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
Tekst
Tilmeldt af leandro jorge
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

Titel
Guten Tag!
Oversættelse
Tysk

Oversat af italo07
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
Senest valideret eller redigeret af italo07 - 20 April 2009 21:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 April 2009 12:35

Lein
Antal indlæg: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 April 2009 12:45

italo07
Antal indlæg: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 April 2009 12:48

Lein
Antal indlæg: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 April 2009 15:43

babidayrell
Antal indlæg: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.