Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Tysk - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskTysk

Kategori Brev / Epost - Forretninger / Jobber

Tittel
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
Tekst
Skrevet av leandro jorge
Kildespråk: Portugisisk

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

Tittel
Guten Tag!
Oversettelse
Tysk

Oversatt av italo07
Språket det skal oversettes til: Tysk

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
Senest vurdert og redigert av italo07 - 20 April 2009 21:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 April 2009 12:35

Lein
Antall Innlegg: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 April 2009 12:45

italo07
Antall Innlegg: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 April 2009 12:48

Lein
Antall Innlegg: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 April 2009 15:43

babidayrell
Antall Innlegg: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.