Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese-Tedesco - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PortogheseTedesco

Categoria Lettera / Email - Affari / Lavoro

Titolo
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
Testo
Aggiunto da leandro jorge
Lingua originale: Portoghese

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

Titolo
Guten Tag!
Traduzione
Tedesco

Tradotto da italo07
Lingua di destinazione: Tedesco

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
Ultima convalida o modifica di italo07 - 20 Aprile 2009 21:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Aprile 2009 12:35

Lein
Numero di messaggi: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 Aprile 2009 12:45

italo07
Numero di messaggi: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 Aprile 2009 12:48

Lein
Numero di messaggi: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 Aprile 2009 15:43

babidayrell
Numero di messaggi: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.