Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Alemán - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésAlemán

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Título
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
Texto
Propuesto por leandro jorge
Idioma de origen: Portugués

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

Título
Guten Tag!
Traducción
Alemán

Traducido por italo07
Idioma de destino: Alemán

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
Última validación o corrección por italo07 - 20 Abril 2009 21:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Abril 2009 12:35

Lein
Cantidad de envíos: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 Abril 2009 12:45

italo07
Cantidad de envíos: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 Abril 2009 12:48

Lein
Cantidad de envíos: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 Abril 2009 15:43

babidayrell
Cantidad de envíos: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.