Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-גרמנית - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - עסקים / עבודות

שם
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
טקסט
נשלח על ידי leandro jorge
שפת המקור: פורטוגזית

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

שם
Guten Tag!
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי italo07
שפת המטרה: גרמנית

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 20 אפריל 2009 21:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 אפריל 2009 12:35

Lein
מספר הודעות: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 אפריל 2009 12:45

italo07
מספר הודעות: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 אפריל 2009 12:48

Lein
מספר הודעות: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 אפריל 2009 15:43

babidayrell
מספר הודעות: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.