Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Tyska - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaTyska

Kategori Brev/E-post - Affärer/Jobb

Titel
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
Text
Tillagd av leandro jorge
Källspråk: Portugisiska

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

Titel
Guten Tag!
Översättning
Tyska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Tyska

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 20 April 2009 21:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 April 2009 12:35

Lein
Antal inlägg: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 April 2009 12:45

italo07
Antal inlägg: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 April 2009 12:48

Lein
Antal inlägg: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 April 2009 15:43

babidayrell
Antal inlägg: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.