Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Informeel
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Tekst
Opgestuurd door
vovere
Uitgangs-taal: Turks
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
Details voor de vertaling
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)
Titel
Death, what is the thing that..
Vertaling
Engels
Vertaald door
cheesecake
Doel-taal: Engels
Death, what is the thing that you call death, my rose? I have taken the risk of living for you.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Tantine
- 26 januari 2009 01:33
Laatste bericht
Auteur
Bericht
12 januari 2009 18:34
Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Cheesecake
Great English
I've set a poll as I don't speak any Turkish (yet).
Bises
Tantine
12 januari 2009 18:41
cheesecake
Aantal berichten: 980
Hi Tantine, thanks
OK, sure.
13 januari 2009 23:00
vivacious
Aantal berichten: 2
Hi cheesecake,
Nice translation
14 januari 2009 12:20
fatmahalic
Aantal berichten: 7
SON CUMLE DOGRU DIGERLERI YANLIÅž GIBI
14 januari 2009 16:11
Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi fatmahalic
Firstly, please explain in English, I don't speak any Turkish, which is why I set a poll.
Secondly, please don't "shout". Writing in capitals is considered as "shouting" and we should avoid it unless we are really angry with someone.
Bises
Tantine
14 januari 2009 19:28
cheesecake
Aantal berichten: 980
fatmahalic which part is wrong for you? please tell me so that I can make it correct.. ?