Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Potoczny język

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Tekst
Wprowadzone przez vovere
Język źródłowy: Turecki

ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)

Tytuł
Death, what is the thing that..
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez cheesecake
Język docelowy: Angielski

Death, what is the thing that you call death, my rose? I have taken the risk of living for you.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 26 Styczeń 2009 01:33





Ostatni Post

Autor
Post

12 Styczeń 2009 18:34

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Cheesecake

Great English

I've set a poll as I don't speak any Turkish (yet).

Bises
Tantine

12 Styczeń 2009 18:41

cheesecake
Liczba postów: 980
Hi Tantine, thanks OK, sure.

13 Styczeń 2009 23:00

vivacious
Liczba postów: 2
Hi cheesecake,
Nice translation

14 Styczeń 2009 12:20

fatmahalic
Liczba postów: 7
SON CUMLE DOGRU DIGERLERI YANLIÅž GIBI

14 Styczeń 2009 16:11

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi fatmahalic

Firstly, please explain in English, I don't speak any Turkish, which is why I set a poll.

Secondly, please don't "shout". Writing in capitals is considered as "shouting" and we should avoid it unless we are really angry with someone.

Bises
Tantine

14 Styczeń 2009 19:28

cheesecake
Liczba postów: 980
fatmahalic which part is wrong for you? please tell me so that I can make it correct.. ?