Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה דיבורי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
טקסט
נשלח על ידי vovere
שפת המקור: טורקית

ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
הערות לגבי התרגום
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)

שם
Death, what is the thing that..
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי cheesecake
שפת המטרה: אנגלית

Death, what is the thing that you call death, my rose? I have taken the risk of living for you.
אושר לאחרונה ע"י Tantine - 26 ינואר 2009 01:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 ינואר 2009 18:34

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Cheesecake

Great English

I've set a poll as I don't speak any Turkish (yet).

Bises
Tantine

12 ינואר 2009 18:41

cheesecake
מספר הודעות: 980
Hi Tantine, thanks OK, sure.

13 ינואר 2009 23:00

vivacious
מספר הודעות: 2
Hi cheesecake,
Nice translation

14 ינואר 2009 12:20

fatmahalic
מספר הודעות: 7
SON CUMLE DOGRU DIGERLERI YANLIÅž GIBI

14 ינואר 2009 16:11

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi fatmahalic

Firstly, please explain in English, I don't speak any Turkish, which is why I set a poll.

Secondly, please don't "shout". Writing in capitals is considered as "shouting" and we should avoid it unless we are really angry with someone.

Bises
Tantine

14 ינואר 2009 19:28

cheesecake
מספר הודעות: 980
fatmahalic which part is wrong for you? please tell me so that I can make it correct.. ?