Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Sana güvenim sonsuz Baın çok canımı sıkıyor. ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsBraziliaans PortugeesNederlandsBosnisch

Categorie Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Sana güvenim sonsuz Baın çok canımı sıkıyor. ...
Tekst
Opgestuurd door cassiocerenlincoln
Uitgangs-taal: Turks

Sana güvenim sonsuz
Formanı verir misin?
Kalbimin en güzel yerindesin.
Seni üzgün görünce ben daha çok üzülüyorum.
Senin bir melek olduguna en çok inanan benim.
Ve sana en çok güvenen de benim.
Hiçbir zaman yanlız kalmayacaksın.
Unutma.

Titel
My reliance in you is infinite.
Vertaling
Engels

Vertaald door buketnur
Doel-taal: Engels

My reliance in you is infinite.
Can you give me your uniform?
You are in the most beautiful place of my heart.
I become sad, when I see you are sad.
The person who believes mostly that you are an angel, is me.
And the person who trusts you mostly, is me too.
You will never be alone.
Do not forget.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 10 september 2008 16:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 september 2008 22:10

jollyo
Aantal berichten: 330
Just one remark:
The person who trust you ?mostly?
Shouldn't that be: '(the) most' ?
'Mostly' here means 'most of the time' I think, which is certainly not the meaning.