Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Noors-Portugees - Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NoorsBraziliaans PortugeesPortugees

Titel
Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Tekst
Opgestuurd door white_fox
Uitgangs-taal: Noors

Jøss,erre deg da Nå måtte jeg tenke så det knaka oppi skallen,hehe.. Ja det var lenge siden. Hvor bor du og hva driver du med for tida da? Er for tida i skien jeg nå,kan ikke bare reise omkring i verden vettu..(med mindre jeg vinner i lotto

Titel
Meu Deus, aí estás tu.
Vertaling
Portugees

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Portugees

Meu Deus, aí estás tu. Agora eu tenho que pensar e isso é uma pancada na cabeça, hehe. Ah sim, já faz tempo. Onde moras e o que andas a fazer da vida? Agora estou a esquiar, não posso dar a volta ao mundo, sabes? A menos que eu ganhe na lotaria.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 7 mei 2008 18:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 mei 2008 17:42

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
lotaria

7 mei 2008 18:22

lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK, Vou editar.

7 mei 2008 18:25

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Ops! agora é que eu vi que já foi aceita, tu querias dizer que eu tinha colocado "lotaria"? ou que o correcto era lotaria?

7 mei 2008 18:31

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Que o correcto era lotaria. Mas como era apenas uma letra tomei a liberdade de editar eu mesma. Mas deixei aqui uma mensagem a dizer o erro, para que não aconteça mais. Gosto de fazer assim. Mas quando é um texto grande, normalmente, deixo os tradutores editarem

7 mei 2008 18:33

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hummm, obrigada então.