Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Norja-Portugali - Jøss,erre deg da :) NÃ¥ mÃ¥tte jeg tenke sÃ¥ det...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: NorjaBrasilianportugaliPortugali

Otsikko
Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Teksti
Lähettäjä white_fox
Alkuperäinen kieli: Norja

Jøss,erre deg da Nå måtte jeg tenke så det knaka oppi skallen,hehe.. Ja det var lenge siden. Hvor bor du og hva driver du med for tida da? Er for tida i skien jeg nå,kan ikke bare reise omkring i verden vettu..(med mindre jeg vinner i lotto

Otsikko
Meu Deus, aí estás tu.
Käännös
Portugali

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Portugali

Meu Deus, aí estás tu. Agora eu tenho que pensar e isso é uma pancada na cabeça, hehe. Ah sim, já faz tempo. Onde moras e o que andas a fazer da vida? Agora estou a esquiar, não posso dar a volta ao mundo, sabes? A menos que eu ganhe na lotaria.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Toukokuu 2008 18:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Toukokuu 2008 17:42

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
lotaria

7 Toukokuu 2008 18:22

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
OK, Vou editar.

7 Toukokuu 2008 18:25

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ops! agora é que eu vi que já foi aceita, tu querias dizer que eu tinha colocado "lotaria"? ou que o correcto era lotaria?

7 Toukokuu 2008 18:31

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Que o correcto era lotaria. Mas como era apenas uma letra tomei a liberdade de editar eu mesma. Mas deixei aqui uma mensagem a dizer o erro, para que não aconteça mais. Gosto de fazer assim. Mas quando é um texto grande, normalmente, deixo os tradutores editarem

7 Toukokuu 2008 18:33

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hummm, obrigada então.