Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Norveççe-Portekizce - Jøss,erre deg da :) NÃ¥ mÃ¥tte jeg tenke sÃ¥ det...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: NorveççeBrezilya PortekizcesiPortekizce

Başlık
Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Metin
Öneri white_fox
Kaynak dil: Norveççe

Jøss,erre deg da Nå måtte jeg tenke så det knaka oppi skallen,hehe.. Ja det var lenge siden. Hvor bor du og hva driver du med for tida da? Er for tida i skien jeg nå,kan ikke bare reise omkring i verden vettu..(med mindre jeg vinner i lotto

Başlık
Meu Deus, aí estás tu.
Tercüme
Portekizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: Portekizce

Meu Deus, aí estás tu. Agora eu tenho que pensar e isso é uma pancada na cabeça, hehe. Ah sim, já faz tempo. Onde moras e o que andas a fazer da vida? Agora estou a esquiar, não posso dar a volta ao mundo, sabes? A menos que eu ganhe na lotaria.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 7 Mayıs 2008 18:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Mayıs 2008 17:42

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
lotaria

7 Mayıs 2008 18:22

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OK, Vou editar.

7 Mayıs 2008 18:25

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Ops! agora é que eu vi que já foi aceita, tu querias dizer que eu tinha colocado "lotaria"? ou que o correcto era lotaria?

7 Mayıs 2008 18:31

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Que o correcto era lotaria. Mas como era apenas uma letra tomei a liberdade de editar eu mesma. Mas deixei aqui uma mensagem a dizer o erro, para que não aconteça mais. Gosto de fazer assim. Mas quando é um texto grande, normalmente, deixo os tradutores editarem

7 Mayıs 2008 18:33

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hummm, obrigada então.