Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsZweedsGrieksDuitsPerzisch

Categorie Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Tekst
Opgestuurd door alinerb
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Titel
I won't call you anymore, you wanted that...
Vertaling
Engels

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Engels

I won't call you anymore, I 'll make someone else happy forever! Life goes on!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 1 maart 2008 22:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 februari 2008 23:01

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Lilly,

this looks fine, but I'll get a little help from my friends (like the Beatles song)lol

Beijos
Tantine

1 maart 2008 00:23

kaluka
Aantal berichten: 3
Eu não vou te ligar mais, farei outra pessoa feliz para sempre, a vida continua...

1 maart 2008 09:34

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Kaluka

I don't think you've understood the goal of the "help with evaluation".

The translation is from Br Portuguese into English, so I need your help to tell me if the English conveys the meaning of the Br Portuguese text.

Bises
Tantine

1 maart 2008 20:47

PattyBrazil
Aantal berichten: 1
Não o chamarei mais, farei alguém mais feliz para sempre! A vida continua!

Na minha opinião é assim a tradução.