Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglischSchwedischGriechischDeutschPersische Sprache

Kategorie Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Text
Übermittelt von alinerb
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Titel
I won't call you anymore, you wanted that...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Englisch

I won't call you anymore, I 'll make someone else happy forever! Life goes on!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 1 März 2008 22:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 Februar 2008 23:01

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Lilly,

this looks fine, but I'll get a little help from my friends (like the Beatles song)lol

Beijos
Tantine

1 März 2008 00:23

kaluka
Anzahl der Beiträge: 3
Eu não vou te ligar mais, farei outra pessoa feliz para sempre, a vida continua...

1 März 2008 09:34

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Kaluka

I don't think you've understood the goal of the "help with evaluation".

The translation is from Br Portuguese into English, so I need your help to tell me if the English conveys the meaning of the Br Portuguese text.

Bises
Tantine

1 März 2008 20:47

PattyBrazil
Anzahl der Beiträge: 1
Não o chamarei mais, farei alguém mais feliz para sempre! A vida continua!

Na minha opinião é assim a tradução.