Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Frans - Ti mando un fiume di abbracci, un mare di...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansFransSpaansAlbaneesSlowaaks

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Ti mando un fiume di abbracci, un mare di...
Tekst
Opgestuurd door PHILIP74
Uitgangs-taal: Italiaans

Ti mando un fiume di abbracci, un mare di coccole, un oceano di baci e un salvagente altrimenti affoghi dal bene che ti voglio!

Titel
Je t'envoies un fleuve d'étreintes, une mer de...
Vertaling
Frans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Frans

Je t'envoie un fleuve d'étreintes, une mer de calins, un océan de baisers et une bouée de sauvetage autrement tu te noierais dans l'amour que j'ai pour toi !
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Botica - 27 februari 2008 11:51