Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Russiskt-Turkiskt - veynıy kadil

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RussisktTýkstTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
veynıy kadil
Tekstur
Framborið av varoltmer@hotmail.com
Uppruna mál: Russiskt

Невидимый диакон, склонясь над домами, замахнулся взвизгнувшим вейным кадилом, проливая ласку, воздушную, снежную.
Viðmerking um umsetingina
NB!! Для переводчиков на турецкий и немецкий: см. комментарий к запросу.

Merhaba çevirisini rica ettiğim rusça cümlede(Andre Belıy'in bir eserinde geçiyor) "вейным" kelimesinin karşılığını bulamıyorum. veyat-esmek ten gelebilir mi? Veyna isimli bir nehir var? Bir marka(buhuranın markası) olabilir mi?! Almanca trennen olarak da çıktı karşıma- acaba özel veya hususi olabilir mi? Bir de "Wayne" olarak çıkıyor .... Yardım ederseniz sevinirim. Teşekkürler. Varol Tümer.

Heiti
yayvan ağızlı buhurdan
Umseting
Turkiskt

Umsett av varoltmer@hotmail.com
Ynskt mál: Turkiskt

Görünmeyen yardımcı rahip, evlerin üzerine eğilmiş, hafif, karlı şefkat akıtarak, cızırdayan yayvan ağızlı buhurdanı sallamaktaydı.
Góðkent av 44hazal44 - 8 September 2010 20:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 September 2010 19:10

merdogan
Tal av boðum: 3769
Diakon....> rahip yardımcsı

6 September 2010 14:30

varoltmer@hotmail.com
Tal av boðum: 43
Doğru! direk "yardımcı rahip" diyelim... Teşekkürler " Görünmeyen yardımcı (rahip) evlerin üzerine eğilmiş, hafif, karlı şefkat akıtarak, cızırdayan yayvan ağızlı buhurdanı sallamaktaydı"

6 September 2010 14:31

varoltmer@hotmail.com
Tal av boðum: 43
Görünmeyen yardımcı (rahip) evlerin üzerine eğilmiş, hafif, karlı şefkat akıtarak, cızırdayan yayvan ağızlı buhurdanı sallamaktaydı

6 September 2010 20:52

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Dediginiz sekilde düzenledim.