Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Albanskt-Enskt - qeshtu koleg ti po mson frangjisht a ? ncncnnc...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktEnsktHollendskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
qeshtu koleg ti po mson frangjisht a ? ncncnnc...
Tekstur
Framborið av megakrieksje
Uppruna mál: Albanskt

qeshtu koleg ti po mson frangjisht a ?
ncncnnc ...qu more hajde ne kurs sa pin kafe ton diten

Nuk po muj se tash kam fillu gjermanisht ne daad

Heiti
So Colleague
Umseting
Enskt

Umsett av Macondo
Ynskt mál: Enskt

So colleague, you are now learning French? hmmmm
You'd better come to the course instead of having coffee all day long.

I can't now, because I've started learning German at the DAAD
Viðmerking um umsetingina
meaning
Góðkent av lilian canale - 27 Mars 2010 12:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Mars 2010 23:18

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi macondo

Some parts of your translation are not quite clear to me in English, other parts need a bit of editing:

"So colleague, you are now learning French? hmmmm
You had better come to the course to have coffees all day long

I can't now, because I've started learning German in DAAD"

I'm not sure what DAAD is?

Can you let me know

Bises
Tantine

12 Mars 2010 09:31

Macondo
Tal av boðum: 35
DAAD - Deutscher Akademischer Austausch Dienst

12 Mars 2010 15:37

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi macondo

In that case, we will need to put "the" just before DAAD.