Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Albanski-Engleski - qeshtu koleg ti po mson frangjisht a ? ncncnnc...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiEngleskiNizozemski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
qeshtu koleg ti po mson frangjisht a ? ncncnnc...
Tekst
Poslao megakrieksje
Izvorni jezik: Albanski

qeshtu koleg ti po mson frangjisht a ?
ncncnnc ...qu more hajde ne kurs sa pin kafe ton diten

Nuk po muj se tash kam fillu gjermanisht ne daad

Naslov
So Colleague
Prevođenje
Engleski

Preveo Macondo
Ciljni jezik: Engleski

So colleague, you are now learning French? hmmmm
You'd better come to the course instead of having coffee all day long.

I can't now, because I've started learning German at the DAAD
Primjedbe o prijevodu
meaning
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 27 ožujak 2010 12:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 ožujak 2010 23:18

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi macondo

Some parts of your translation are not quite clear to me in English, other parts need a bit of editing:

"So colleague, you are now learning French? hmmmm
You had better come to the course to have coffees all day long

I can't now, because I've started learning German in DAAD"

I'm not sure what DAAD is?

Can you let me know

Bises
Tantine

12 ožujak 2010 09:31

Macondo
Broj poruka: 35
DAAD - Deutscher Akademischer Austausch Dienst

12 ožujak 2010 15:37

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi macondo

In that case, we will need to put "the" just before DAAD.