Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Spanskt - vi voglio bene

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktSpanskt

Bólkur Setningur

Heiti
vi voglio bene
Tekstur
Framborið av blackice
Uppruna mál: Italskt

vi voglio bene

Heiti
Le deseo lo mejor
Umseting
Spanskt

Umsett av Claire---31
Ynskt mál: Spanskt

Le deseo lo mejor
Góðkent av cucumis - 27 Apríl 2006 07:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Oktober 2006 21:54

SusanaRVida
Tal av boðum: 57
La traducción es incorrecta. "Vi" es el pronombre de 2ª persona plural y "volere bene" es "querer, amar". La traducción correcta es pues:

"Os quiero"