Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Franskt - A familia é a razão da minha vida

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktFransktLatín

Bólkur Setningur - Heim / Húski

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
A familia é a razão da minha vida
Tekstur
Framborið av gamine
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

A familia é a razão da minha vida
Viðmerking um umsetingina
Olá,será se alguém pode traduzir essa frase para o latim para mim eu agradeço antecipadamente.Pois quero fazer uma tatoo!Obrigado!

Heiti
La famille est ma raison de vivre.
Umseting
Franskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Franskt

La famille est ma raison de vivre.
Góðkent av Francky5591 - 11 Juli 2009 17:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Juli 2009 17:36

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Bonjour Lene,
La traduction étant en signification seulement, je pense qu'en français on dirait plutôt :
"La famille est ma raison de vivre"
Mais attendons de voir ce qu'en pense Francky.

11 Juli 2009 17:40

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Oui, c'est mieux. j'ai corrigé et je valide!
Merci Miss!


11 Juli 2009 19:19

gamine
Tal av boðum: 4611
Merci Miss et Francky.