Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Týkst - till älsklingen

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktSerbisktItalsktTýkst

Heiti
till älsklingen
Tekstur
Framborið av lilli
Uppruna mál: Svenskt

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Heiti
Ich liebe dich...
Umseting
Týkst

Umsett av peterbald
Ynskt mál: Týkst

Ich liebe dich. Und ich möchte mit dir leben, du bist die wundervollste Frau, die ich kenne. Ich will nicht, dass wir uns jemals trennen. Du bist mein Ein und Alles.
Viðmerking um umsetingina
Ich vermute, es ist die Rede über eine Frau. Wenn der Text sich an einen Mann richtet, dann mit "... du bist der wundervollste Mann, den ich kenne" ersetzen... oder "... du bist der wundervollste Mensch, denn ich kenne", dann ist es neutral.
Góðkent av italo07 - 20 Februar 2009 12:35