Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Tedesco - till älsklingen

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseSerboItalianoTedesco

Titolo
till älsklingen
Testo
Aggiunto da lilli
Lingua originale: Svedese

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Titolo
Ich liebe dich...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da peterbald
Lingua di destinazione: Tedesco

Ich liebe dich. Und ich möchte mit dir leben, du bist die wundervollste Frau, die ich kenne. Ich will nicht, dass wir uns jemals trennen. Du bist mein Ein und Alles.
Note sulla traduzione
Ich vermute, es ist die Rede über eine Frau. Wenn der Text sich an einen Mann richtet, dann mit "... du bist der wundervollste Mann, den ich kenne" ersetzen... oder "... du bist der wundervollste Mensch, denn ich kenne", dann ist es neutral.
Ultima convalida o modifica di italo07 - 20 Febbraio 2009 12:35