Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Немецкий - till älsklingen

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийСербскийИтальянскийНемецкий

Статус
till älsklingen
Tекст
Добавлено lilli
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Статус
Ich liebe dich...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан peterbald
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Ich liebe dich. Und ich möchte mit dir leben, du bist die wundervollste Frau, die ich kenne. Ich will nicht, dass wir uns jemals trennen. Du bist mein Ein und Alles.
Комментарии для переводчика
Ich vermute, es ist die Rede über eine Frau. Wenn der Text sich an einen Mann richtet, dann mit "... du bist der wundervollste Mann, den ich kenne" ersetzen... oder "... du bist der wundervollste Mensch, denn ich kenne", dann ist es neutral.
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 20 Февраль 2009 12:35