Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Bulgarskt - Thank you for your signature. See you soon.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktBulgarsktSvensktHollendsktDansktPortugisisktFinsktKekkisktGrikskt

Bólkur Setningur

Heiti
Thank you for your signature. See you soon.
Tekstur
Framborið av akamc2
Uppruna mál: Enskt

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Viðmerking um umsetingina
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

Heiti
Благодарим за Вашия подпис. До скоро!
Umseting
Bulgarskt

Umsett av ViaLuminosa
Ynskt mál: Bulgarskt

Ако сте оставили имейл адрес, ще получавате всички новини, касаещи тази кампания. Продължаваме (нататък).
Viðmerking um umsetingina
"Keep on moving", според контекста, в който е поставен този текст, може да бъде още: развиваме се, напредваме, усъвършенстваме се и т.н.
Góðkent av ViaLuminosa - 29 September 2008 13:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 September 2008 12:38

akamc2
Tal av boðum: 18
Please,

in the title, can you notice me what part of this sentence

"Благодарим за Вашия подпис"

is

"Thank you for your signature"

and what is

"See you soon" ?

thank you very much

29 September 2008 15:17

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Thank you - благодарим (Ви)
for - за
your signature - Вашия подпис

"See you soon" is "до скоро", I omitted it...

29 September 2008 22:00

akamc2
Tal av boðum: 18
thanks