Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Svenskt - al tau bebelushu ?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktSvensktEnskt

Bólkur Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
al tau bebelushu ?
Tekstur
Framborið av mizz_b
Uppruna mál: Rumenskt

(e) al tău bebeluşul ?

Heiti
är det din bebis?
Umseting
Svenskt

Umsett av hungi_moncsi
Ynskt mál: Svenskt

är det din bebis?
Góðkent av pias - 18 Mai 2008 18:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Mai 2008 18:33

pias
Tal av boðum: 8113
Hej mizz_b och hungi_moncsi!
Jag är tvungen att korrigera denna redan godkända översättning då det skett en "miss". "bebeluşul" är det samma som ett nyfött barn eller mycket litet. Jag ändrar från "barn" till "bebis".

Hoppas att ni inte misstycker.